Качественный перевод сопроводительных таможенных документов
В современном бизнесе процесс экспорта и импорта является неотъемлемой частью товарооборота, в связи с чем отечественные компании постоянно сотрудничают с зарубежными партнерами. Процесс ввоза и вывоза товаров сопровождается обязательным пакетом таможенных документов, таких как экспортные декларации, лицензии, свидетельства и т.д. Как небольшие, так и крупные компании совершают торговые операции с Китаем, США, Японией, Францией и другими странами, поэтому все документы должны переводиться на соответствующий язык. Особое внимание уделяется переводу экспортной декларации, так как даже одна ошибка в этом документе может привести к срыву сделки. А это в свою очередь плохо скажется на имидже компании и на ее финансовом положении.
Осуществлять перевод экспортной декларации должен только квалифицированный специалист, который не только является профессиональным переводчиком, но и имеет достаточный опыт работы с экономическими и техническими текстами. Каждая декларация должна быть переведена в соответствии с требованиями различных органов контроля, поэтому переводчик также должен быть ознакомлен с юридическими тонкостями экспорта и импорта товаров. Такой вид перевода требует максимальной ответственности, и надежнее будет воспользоваться услугами проверенной переводческой компании, которая осуществляет многоуровневую проверку на каждом этапе выполнения работ.
На современном рынке переводческих услуг отлично себя зарекомендовала компания ProLing, которая осуществляет переводы различных экономических документов в самые сжатые сроки. Специалисты, работающие в ProLing, помимо филологического имеют дополнительное экономическое, юридическое, техническое образование, что позволяет им переводить таможенную документацию по всем стандартам. Эта переводческая компания осуществляет перевод экспортных деклараций с английского, китайского, немецкого и других языков, причем цены за работу фиксированные, что говорит о честности и прозрачности условий работы.
Над каждым документом всегда работают несколько специалистов, а итоговый вариант сверяется корректором с оригиналом, с целью исключить любые расхождения в цифрах. Каждый переводчик внимательно следит за изменениями в правилах оформления документов и в законодательствах разных стран, а в случае возникновения каких-либо вопросов компания обращается к зарубежным партнерам и носителям языка, нужного для перевода. При желании клиент также может заказать дополнительную проверку переведенной декларации и доставку итогов работы прямо в офис или на дом.